Thứ Hai, 20 tháng 5, 2013

Một bài thơ Nga from Đang Đinh Cung Blogger

Đặng Đình Cung

Một chiều cuối tuần đầy gió. Tự nhiên mình nhớ nước Nga quá. Thôi, post lên một bài thơ của thi sĩ tài hoa A. Block mình đã dịch.

Thơ của A. Block (Nga)

“…Mọi chiến công trên cõi trần gian
Anh đã quên cùng ảo vọng, hư danh
Khi em dịu dàng trong khung ảnh nhỏ
Thân yêu nhìn anh đăm đắm trên bàn. 

Nhưng giờ hẹn đã đến và em đi khỏi.
Anh quẳng vào đêm đen chiếc nhẫn thề.
Em nhẫn tâm trao lòng cho kẻ khác,
Anh quên rồi khuôn mặt ấy đê mê.

Tháng ngày trôi, ngày nối ngày cuồng chạy...
Dục vọng, rượu chè, vò nát cuộc đời anh.
Anh nhớ lại em trong ngày thần thánh
Và gọi em như gọi tuổi trẻ mình.

Anh gọi em, nhưng em nào nghe thấu,
Anh khẩn cầu, nhưng em chẳng hoài tâm.
Rồi em choàng tấm áo xanh tê tái,
Và ra đi trong đêm ẩm ướt dầm.

Không biết nơi nào vuốt ve lòng kiêu hãnh
Cho em yêu? Em bé nhỏ của anh.
Anh vùi ngủ và gặp tấm áo choàng xanh
Em đã mặc ra đi đêm trời ẩm ướt.

Ân ái, vinh quang chẳng còn gì thôi thúc,
Mọi thứ đã qua, tuổi trẻ qua rồi.
Gương mặt dịu dàng trong khung ảnh nhỏ
ở trên bàn anh vất khỏi nơi...”

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét